问:【问卷调查】 你为什么学日语????
- 答:首先是知道了自己真正喜欢日本。
然后是喜欢日本动漫、游戏以及历史,因此对学日语也有了兴趣。
再次因为拿乎是中国人所以相对于欧美的人学日语可以减带敏唯轻日文汉字这一关的难度,这是优势。
带一点为了耍蠢培帅的原因。
有出国的打算。
最后是因为社会因素,因为对那些愤青反感从而开始学习日语和日本文化。 - 答:传统的问卷调查和网上调查,困运春网上比的调查成悄橘本的传统方法更为方便。设计您自己汪耐的问题到网络上,你会觉得网上问卷有一定的优势比传统的。
以上回答你满意么?
问:调查表 用日语怎么说?急急急
- 答:调査表 ちょうさ ひょう
- 答:简称为“调査票(ちょうさひょう)”即可。
- 答:チェックシート
也就是英语的check sheet - 答:调査表
ちょうさひょう
问:请问:日语问卷调查的最后一句“以上、よろしくお愿いいたします。”怎么翻合适?
- 答:以上、よろしくお愿いいたし耐羡ます。”
字面意思是: 以上事宜请多多关照。楼主的翻译完全正确!
正如楼冲亩败主所说,中文调查问卷最后一般没有这样的说法。这纯属日语书信中的习惯。日本人通常总是把类似的话挂在嘴边或书信的最后,表示散颤客套。 - 答:意思就是“以上就是我问的全部问题了,对于您的参与感激不尽!”的意思。羡握悔就是一皮返个客套兄正的用语。但是如果翻译得更加直接一点,就是“问题以上,拜托您了!”的意思,当然那只是信,不达也不雅……
- 答:本次调查到此结束,非常感谢您的参与。
- 答:"以上、よろしくお愿いいたします。”
直译就是“上面的(问卷调查做孙)拜托您了”,意译的话,LZ的“感谢您参与此次问卷调查”就可以了~~
这句话算是日本人的习惯猛旅用语,一般问卷调查纯知链或者有事麻烦别人的时候,都会说这句话~~ - 答:行。就这意思。
[拜托了]
[请关照] - 答:什么场合都用啊,
大概意思:拜托啦。